Жена црвене косе
издавач: Геопоетика издаваштво, Београд, 2016.
број страна: 248
наслов оригинала:
Kırmızı saçh kadın
преводилац: Мирјана Маринковић

Истанбул који „лагано тече с обе стране Босфора”, његова околина, ширење града, однос мајстора и шегрта, одрастање јунака без оца, његово сазревање уз осећај кривице, његови страхови, немири, заљубљивања, спас који налази у причи и причањима, предањима и легендама, однос мита и стварности, митско тумачење реалних догађаја, прожимање свесног и несвесног, индивидуалног и колективног, тема судбине оца којег убија син за којим је чезнуо и којем је посветио сва своја лутања по светским музејима и галеријама трагајући за правим тумачењима легендарних прича о оцеубицама и синоубицама.

 

Андрићевски питким и дугим реченицима Памук нас изнова очарава мајсторством обликовања приче у којој нема сувишних украса и дигресија, у којој сваки опис и детаљ граде фабулу попут мозаика чију лепоту препознате одмах али га разумете тек кад се попнете на крај приче, кад дођете до тачке приповедачког поентирања из угла последњег приповедача – жене која је покренула основну причу романа и одредила судбину Џем Челика.

Одломак из дела

Дала сам му поцепану и залепљену слику жене црвене косе Дантеа Росетија коју сам извадила из ташне. Много сам срећна што знам да ћеш написати свој роман! рекла сам. Када буде завршен, ставићеш ову слику на корице; писаћеш мало и о младости своје лепе мајке. Види, ова жена помало личи на мене. Наравно, ти боље знаш како ћеш започети роман, али твоја књига мора да буде и искрена и налик на бајку, попут мојих монолога у последњој сцени. Мора да буде природна као доживљена прича и позната, као што нам се чини позната нека легенда.

 

Израду портала
Шта да читам подржало
Министарство културе
и информисања
Републике Србије
Шта да читам је јединствени портал за препоруке за читање књига које су објављене на српском језику. У раду портала учествује преко 30 јавних библиотека из Србије.